CONCLUSIÓN ACCIDENTE LAMIA (NUEVA EVALUACIÓN)

CONCLUSION LAMIA CRASH (NEW EVALUATION)

De acuerdo a lo informado anunciaremos algunas nuevas conclusiones sobre el mismo:

According to the information we will announce some new conclusions about it:

Tomando en cuenta que los factores principales y contribuyentes que causaron el accidente, de acuerdo al Informe Final de la Junta Investigadora de Colombia, fueron mala planificación de vuelo, agotamiento de combustible, problemas en su organización y en los graves problemas en gestión de la Seguridad Operacional, agravados por una pérdida de la conciencia situacional y equivocada toma de decisiones por parte de la tripulación.

Taking into account, that the main factors and contributors that the crash has happened, according to the Final Report of the Investigative Board of Colombia, were poor flight planning, fuel depletion, general organization troubles, and in the serious Safety Management decisions, aggravated by a loss of situational awareness, and a mistaken decision making by the crew.

Por supuesto aceptamos que el DV fue parte de la Crew, y co- responsable en dicho accidente al estar a cargo de la planificación del vuelo , teniendo en cuenta dos factores en su accionar , parte de lo que se ha denominado la “Docena Sucia” (Dirty Dozen). Complacencia, que es exceso de confianza en las capacidades propias, por familiaridad de la situación. Este exceso de confianza, que hace que el ser humano actúe llevando a cabo una tolerancia excesiva en sus acciones, es la que en ocasiones provoca errores que nos conducen a accidentes. Esto agravado por la pérdida de conciencia situacional de la tripulación no tomando en cuenta la falta de combustible ya próximos a su destino.

Of course, we accept that the Flight Dispatcher was a Crew member, and co-responsible in such crash because he was in charge of the flight planning, taking into account two factors in his actions, part of what has been called the "Dirty Dozen" (Docena Sucia). Complacency, that is excess of confidence in one's own abilities, by familiarity of the situation. This overconfidence, that causes the human being to act by carrying out an excessive tolerance in his actions, is the one that sometimes causes errors that lead to accidents. This is aggravated by the loss of situational awareness of the crew, not taking into account the lack of fuel already close to their destination.

Hablemos ahora de la responsabilidad o la posibilidad de parte del DV de poder detener el vuelo, enunciando en la reglamentación Argentina lo siguiente:

Let's talk now about the responsibility or the possibility of part the Flight Dispatcher to be able to stop the flight, enunciating regulations in Argentine the following:

Tendremos en cuenta que el DV para la legislación Argentina, por ejemplo, es corresponsable del planeamiento de vuelo con el Comandante. Enunciando en sus RAAC, (Regulaciones Argentinas de Aviación Civil) 121.2215 Responsabilidad del Control Operacional: "El piloto al mando y el DV son responsables solidarios del planeamiento previo al vuelo, demora, y del despacho del vuelo en cumplimiento con estas regulaciones, y con los procedimientos contenidos en su Manual de Operaciones. El DV será responsable por: la cancelación o redespacho del vuelo si, en su opinión o en la opinión del piloto al mando, el vuelo no puede operar o continuar la operación con seguridad, según lo planificado o autorizado".

We will take into account that the Flight Dispatcher for the Argentine regulation, such as, is jointly responsible for flight planning together with the Commander. Enunciating in their RAAC, (Argentine Civil Aviation Regulations), 121.2215 Operational Control Responsibility: "The Pilot in Command and the Flight Dispatcher are jointly responsible for the planning prior to the flight, delay, and the dispatch of the flight in compliance with these regulations, and with the Operations Manual's Procedures. The Flight Dispatcher will be responsible for: the cancellation or new dispatch of the flight if, in his opinion or in the opinion of the Pilot in Command, the flight can not operate or continue the operation safely, as planned or authorized".

Sobre el seguimiento de vuelo, también podemos afirmar que la legislación Argentina en sus RAAC define es su parte 121.2515 Autoridad de liberación de vuelo: "Ninguna persona puede iniciar un vuelo bajo un sistema de seguimiento de vuelo, sin una autorización específica del despachante de vuelo (DV) o el encargado de operaciones de vuelo (EOV), designados por el explotador para ejercer el control operacional sobre ese vuelo".

About flight tracking, we can also affirm that the Argentine regulation in its RAAC defines its part 121.2515 Flight release Authority: "No person can start a flight under a flight tracking system, without a specific authorization from the Flight Dispatcher or the Flight Operations Officer (EOV), designated by the Operator to exercise operational control over that flight".

También es interesante destacar que en el Estatuto de APADA, figura como uno de los tantos propósitos en sus estatutos que “un DV No debe aprobar, en el ejercicio de sus funciones profesionales, operaciones de vuelo que a su juicio puedan poner en peligro vidas o equipos, o que no estén de acuerdo con las normas, reglamentos y procedimientos regulatorios de la actividad aérea".

It is also interesting to note that in the APADA Statute, figure as one of the many purposes in its statutes that a "Flight Dispatcher must not approve, in the exercise of his professional duties, flight operations that in their judgment could endanger lives or equipment, or that are not in accordance with the rules, regulations and regulatory procedures of the aerial activity".

Podemos mencionar también, o hacer la diferencia en el accionar del DV en relación a su trabajo, que es importante separar estos dos conceptos, ya que el error es una acción que se desvía no intencionalmente de un comportamiento esperado de acuerdo con algún estándar. El error involucra problemas con el procesamiento mental de la actividad, o con la información relacionada con el trabajo. Uno comete una violación cuando intencionalmente se desvía de las regulaciones o procedimientos. Estas regulaciones se enuncian a nivel nacional o internacional y se entiende que el DV como Personal Aeronáutico debe respetarlas.

We can mention also, or make a difference in the actions of the Flight Dispatcher in relation to his work, that it is important to separate these two concepts, since error is an action that deviates unintentionally from an expected behavior according to some standard. The error involves problems with the mental processing of the activity, or with information related to work. You commit a violation when you intentionally deviate from the regulations or procedures. These regulations are stated at National or International level and it is understood that the Flight Dispatcher as Aeronautical Personnel must respect them.

APADA

Powered by: www.360webfacil.com - Email Marketing www.360webnews.com